Bonjour chères et chers élèves !

Talvez a palavra do glossaire de hoje seja a primeira de todas que nós aprendemos em francês: merci. Normalmente a utilizamos como um termo de polidez para agradecer. 

Merci de confirmer votre présence.

Mille mercis pour ton aide !

Mas vale lembrar que merci tem ainda outras definições. Voilà !

  1. Termo de polidez acompanhando uma recusa: Merci, non merci, je n’ai plus faim. [Obrigado(a), não obrigado(a), não estou mais com fome.]
  2. Marca da negação (frequentemente seguido da palavra bien): Y aller ? Merci bien, après tout ce qu’il m’a fait ! 
[Ir para lá ? Muito obrigado(a), depois de tudo que ele me fez!]

Mais faites attention ! É importante observar que em todas essas construções acima, merci é um substantivo masculino; no entanto, ela ainda pode se apresentar como um substantivo feminino.

  1. Quando é sinônimo de “felizmente; graças a Deus”: Dieu merci ! 
[Graças a Deus!]
  1. Quando é sinônimo de piedade: Le juge a prononcé la sentence sans merci.
[O juiz anunciou a sentença sem piedade.]

E como foi, então, que a mesma palavra mudou de gênero e de sentido? A História nos explica.

«La merci», foi antes de tudo um favor, uma recompensa. Do latim merces, o nome feminino originalmente se refere à ideia de uma “barganha” entre dois indivíduos e, em seguida, de um favor que é concedido a alguém. 

Além dessa relação de interesse, a palavra merci, assumiu depois os significados de “graça” e “misericórdia”. Nesse caso, sem ligação alguma com o parônimo latino merx (mercadoria), quando o nome vem acompanhado do artigo “o”. Utilizada desde 881 na França na forma “misericórdia”, a palavra se adornará ao longo dos séculos com vários significados como “pena”, “favores de uma dama” e “obrigado”. Uma concepção que “vai enraizar-se a partir do século XIV” e na forma «grand merci» a partir do século XVI, uma época em que grand ainda era masculino e feminino.

(texto adaptado do jornal Le Figaro)

Pra finalizar o artigo e esse ano de 2021, não haveria forma mais gratificante de fechar com chave de ouro, senão com essa música do raper francês Soprano, que traduz perfeitamente o que queremos declarar:

À vous, chères et chers élèves de l’AF Rio, nos héros du quotidien : MERCI !

Comece a digitar e pressione Enter para pesquisar